王は死んだ、王は置く
王は死んだ、王は何を置く:
死んだ王、置く王はポルトガル語で人気のある言い回しであり、政治的な文脈では、 支配的な支配者を別の支配者に差し替える必要があるときに、大きな権力の欠如の期間がないときに使用されます。
この表現がどのように現れたかについてはいくつかの理論があり、ギリシャ神話の古典的な歴史に基づいて最も受け入れられています。
物語によると、彼がミノタウルス(神秘的な生き物、半分の雄牛と半分人)とミノス、クレタ島の王を破ったとき、英雄テセウスはこの表現を使用したでしょう。
ミノスと巨大なクランチを破った直後、テセウスはミノスの王位、未亡人の妻の愛、そしてクレタ島の人々の崇拝を受け継いだ。 したがって、有名な人気のある言葉の「死んだ王」はミノスへの言及になるでしょう。
この伝説は、英国の作家、メアリー・ルノー(1905-1983)の有名な本「 キング・マスト・ダイ 」(原作はキング・マスト・ダイ )にも語られています。
政治的な分野ではより一般的な表現であるかもしれませんが、「死んだ王、王 - 王」は、ある職場の人の交代や他の人による機能を含むさまざまな文脈でも使用できます。
例:「 従業員の上司が今朝交代しました。 王は死んだ、王は置く! 「
英語では、この表現は「 王は死んでいる 」と訳される。 王に長く生きる! 「(「王は死んで、長生きしなさい!」)そしてそして、新しい君主が王位に上がると、伝統的に宣言されます。
これはイギリスやフランスのような国々では一般的なフレーズです(「フランスの翻訳では、最も重要な単語 」 と言います)。